Регион Латинская Америка и разумеется Мексика, является социальным, в том смысле, что в глобальном рейтинге этот регион проводит больше всех остальных времени в социальных сетях.
Информация от Олега Осипова:
Он PM в проекте B9. Это необанк в США, но часть команды находится в Мексике. Также является руководителем проекта VC кухня на канале стартапкотики Игоря Шойфота. Кто видел знает. Но считает что его главный полезный скилл в том, что он уже на протяжении шести лет живет в Мехико. Прошел путь от туриста до ПМЖ через рабочую визу. Рад будет помочь советом и поделиться конкретными знаниями.
На этом видео они с супругой рассказывают всем желающим о стране и делятся полезным опытом:
https://www.youtube.com/watch?v=F4bA9JtjvvQ
Немного о менталитете мексиканцев и в бизнесе и в жизни. Это однозначно не все сто процентов населения Мексики, но большая его часть. Итак:
Чтобы чего-то продать В Мексике, да и вообще в странах Латинской Америки необходимы личные связи и как здесь говорят Confianza - доверие. Здесь все ближе скорее к Азиатскому варианту, чем к американскому. Важно часто появляться и ходить вместе кушать, попадать на какие-то общие праздники, чтобы тебя не забывали. Созвонов и переписки обычно не достаточно, если это конечно не твои школьные или университетские друзья. В Вашем случае точно нет.
Сергей Комягин:
Информация на тему: в чем сложности выхода на местный рынок для Российских компаний. Кратко сообщает о себе, что первый раз приехал по бизнесу в Мексику еще в 1997 году. С тех пор ведет проекты в разных индустриях в Северной и Южной Америке. В 2018 году приехав в Коста Рику по приглашению Руководителя Администрации Президента консультировать на тему развития инноваций, решил остаться. Проекты в США, Коста-Рике, Панаме, Чили и Аргентине. Неоднократно проводил мероприятия для российских и белорусских технологических стартапов и зрелых компаний о рынках стран Латинской Америки. Сотрудничает со многими ключевыми игроками венчурного рынка в Латинской Америке.
В итоге Сергей Комягин желает всем мира и всяческих успехов и приглашает всех желающих заходить к нему в чат поговорить на эти или другие темы.
С ним согласны другие участники группы, что без смены подхода к продажам с быстрых хайповых на долгосрочное партнерство и адаптацию к местной культуре, в Латинской Америке результата не получить. По поводу Facebook тоже во всем согласны, а также стоит учесть что основной канал коммуникаций здесь WhatsApp. И Телеграмм даже с последними двумя волнами установки на множестве устройств, так и не смог забрать себе этот рынок.
Как пример успешной работы на рынке Латинской Америки система учета клиентов и сделок amoCRM отлично работает в Латинской Америке. Сегодня это их основной рынок, который в этом месяце составит уже более двадцати процентов от всех продаж amoCRM.
Инсайд от живущего в Мексике восемь лет Станислава Минайченко, ведущего в ней успешный бизнес, который строил там платёжную систему, в настоящее время с командой готовит стартап по поиску исполнителей на разные виды услуг - Urgy Multiservicios. До этого в течении восьми лет был директором по ИТ в международной дирекции Qiwi. Имеет четырнадцатилетний опыт работы со странами Латинской Америки, а также огромный нетворкинг в разных сферах с уклоном в финансы, знает хороших местных юристов и тому подобное почти по всей территории Латинской Америки. Готов помочь с релокейтом тем, кто этого действительно хочет. Имеет отличные местные контакты и готовые решения, которые делал для друзей. Данный ресурс сделан примерно на восемьдесят процентов по его материалам.
Мексика это одна из самых простых стран в плане адаптации и миграционного законодательства. Здесь базовые сведения по миграции в Мексику.
https://www.facebook.com/groups/547726792364028/permalink/1421694164967282/
Итак:
Способов легализоваться в Мексике есть несколько:
Остальные варианты рассматривать не будем, так как они выходят за рамки легальных путей.
Особенности законодательства Мексики для иностранцев-резидентов
Счета, аренда и прочее
Счета. Чтобы открыть в Мексике нормальный банковский счёт, нужно проделать следующее:
Аренда жилья на длительный срок:
Начать необходимо с того, что испанский язык в каждой стране Латинской Америки имеет такие местные специфические особенности, что можно даже говорить о том, будто в каждой стране говорят на своем собственном языке. Элементарно даже форма обращения к клиенту везде принята своя. В Мексике на "Ты", к примеру в Колумбии на "Вы" и так далее. Очень пригодятся локалы в каждой стране. Это выйдет дешевле, оптимальнее и намного качественнее. Где их взять? К примеру можно взять списки официальных судебных переводчиков. Да и в русских группах Facebook хватает людей, если Вам нужен перевод и вычитка местным применительно к конкретным областям деятельности. Еще могут сильно помочь кафедры русского языка в ведущих институтах страны. Ну и специальные местные сайты с учителями по языкам. К тому же они должны быть как можно ближе к индустрии, где Вы работаете. К примеру язык в медицинской сфере или сфере диджитал-маркетинг естественно будет иметь свои особенности. Где-то англицизмы приняты, а где-то синонимы другие применяются. Идеальным будет вариант перевода с последующей проверкой локалом по направлению деятельности. Это если делать качественно. Простейший пример. Употребляемое всеми повсеместно и постоянно слово "Работа" в значении как подработка или трудоустройство, если его употребляют в Мексике, то более понятно будет слово "Chamba" чем какое-либо ещё. И это местно сленговое выражение. Хотя и перевод с использованием слово "Trabajo" тоже формально будет верным. Приведем еще пример правильного использования местных языковых особенностей Мексики:
Это интерфейс сервиса по заказу различных работ от поставщиков услуг. Для клиентов это будет "Pedido" - заказ, а для провайдера "Chamba" - работа, подработка. И как Вы видите, с учетом знания особенностей местного языка получилось логично и компактно все объединить в меню. Пункты меню: "Заказать сервис", "Мои заказы", "Искать подработку", "Мои активные работы".
Для другой страны Латинской Америки эти пункты меню будут называться по другому. А еще вместо просто слова "Поддержка", было использовано более понятное аудитории "Поддержка и помощь", так сказать в вольном переводе.
Еще пример. Если бы Вы на кнопке с подпиской в Мексике написали "Incripcion Gratis", это вообще из Мексики выглядит каким-то иностранным сервисом. Это более ходовая местная форма. То есть для местного сразу видно, что сервис не локализован. Для Испании возможно это было бы хорошо. Но мимо мексиканца пролетит не затронув струн души. А ведь к сожалению половина маркетинга на рынке состоит из таких мелочей.
Или вот: "Más clientes a menor coste. Gestione las solicitudes de su chatbot y ahorre hasta un 80% de los costes de su centro de llamadas." Это вообще выглядит, как-будто инопланетянин переводил или гугл с похмелья. Причём скорее всего и для испанцев. Здесь "Coste" надо заменить на "Precio", а в первой фразе там явно не хватает глагола. Во втором предложении необходимо использовать слово "Gastos". В случае Мексики, управляй намного логичнее будет поменять c "Gestionar" на "Manejar", да и в общем фразы перестроить. Ну и "Centro de attencíon" а не "Llamadas" наверное. А если это всё таки Колл Центр, то в Латинской Америке, по крайней мере в его центральной части, его так и обзывают - коллцентр, так как тут полно американизмов. Если посмотреть на этот лендинг, переведенный через Phrase, то там похоже переводчик и рядом не валялся. Налицо дословный перевод с русского с сохранением структуры русских фраз. Тут даже бытовые термины с ошибками. Взять хотя бы то же самое "Coste" вместо "Costo". Такое оттолкнет клиента дальше чем просто английский лендинг. Уж лучше хороший перевод на испанский под Испанию. Так по крайней мере будет понятно клиенту, так как литературный испанский в школах учат хотя бы по ряду книг.
Вызывают в лучшем случае улыбку, а в худшем дикий хохот, примеры из повседневной жизни когда вполне невинные испанские обороты, перешли в сленговую или даже матерную речь. Так девушка, приехавшая с Аргентины, веселила мексиканцев говоря "Cojeme". Это буквально означает "Забери меня на машине", а на местном жаргоне звучит как "Переспи со мной". Что весело но не сверх критично, если весь сайт в одной языковой парадигме. Ну и как-то один коллега попросил громко в торговом центре в Панаме "Helado en coña" вместо "Cono". Все посетители вокруг сразу легли, а лицо продавщицы меняло цвета как светофор. Хотя о таком в приличном обществе можно написать только в личку.
В Мексике как и в Бразилии популярны карты Mercado pago Также система Unlimint успешно действует в странах Латинской Америки. Вообще, если у Вас локальный онбординг то в каждой стране лучше выбрать выбирать нескольких партнеров для улучшения отказоустойчивости и повышения Аксептанс Рейт.
Если Вы в поисках русскоговорящего помощника, сотрудника, переводчика и тому подобное, а также пытаетесь касдевить по той или иной теме среди наших соотечественников, живущих в других странах, то есть вариант прошерстить группы в Facebook. Обычно именно там осуществляется коммуникация среди иммигрантов. Они там делятся последними новостями о событиях в стране. Если Вы хотите пообщаться с местными русскоговорящими, то ищите такие группы. Здесь представлено несколько таких групп для Мексики:
https://www.facebook.com/groups/lifemex
Особенность Мексики в плане иммиграции состоит в том, что большинство иммигрантов это девушки, которые вышли замуж за мексиканцев, поэтому вот еще две группы, в которые принимают только девушек:
https://www.facebook.com/groups/xorovod/
Открыть счет с Российским паспортом в Мексике сейчас нереально. Единственный выход сейчас это брать местного жителя и ножками топать с ним в банк. И при этом никаких проводок с Россией быть не должно.
Если надо выплачивать денежные средства физикам в Мексике, в частности аффилиатам-физикам то это проблема. Кроме бинанс ничего особо не распространено, так так вывод с paypal, очень дорогой, а payoneer не работает.
Если надо решить вопросы, связанные с оплатой российским членам команды, когда головной офис или холдинговая компания находятся в иностранной юрисдикции. Ведь даже если они переезжают, то у них пока нет ни резидентства, ни счета в другой стране, переводить все равно придется на российские счета, что не всегда возможно или благоразумно с точки зрения банковского комплаенса. В этом случае можно использовать Deel, где можно оформлять людей и как контрактора и как импли. Сотрудники могут свою оплату себе переводить через Coinbase (5 криптовалют), wire transfer (в РФ) либо закидывать на виртуальную карту, а можно и выпустить, добавить в Apple Pay и платить где хочется. Понятно, что кроме РФ.